As detailed elsewhere on this site, American POWs known to be alive and in North Korean (and Chinese) hands at the end of the Korean War were not returned. Even more South Korean prisoners, America’s allies during the war, were imprisoned but not returned.
Over the past 20 years, a number of South Korean POWs, some long presumed dead, have escaped from North Korea. The South Korean government estimates that more remain alive under Pyongyang’s control (up to 500 according to the last estimate).
So could American POWs also been kept alive for years or even decades after the war? Could some still be alive? Do their children from marriages with North Korean wives live in North Korea?
At one time, the Pentagon denied having any intelligence on such survivors. But now the US government has declassified numerous intelligence documents reporting American prisoners alive in North Korea.
Other information remains classified. In 2017 the Defense Intelligence Agency (DIA) informed the PIP that is has classified information on US POWs reported in North Korea. The National Security Agency (NSA) also told us it has classified information relating to POWs from the Korean War. The Pentagon’s Defense POW/MIA Accounting Agency (DPAA) also lists still-classified reports on American survivors in the North (it’s unclear if the classified reports from the DPAA and DIS agencies overlap). [note: Regarding some of its classified reports on US POWs in North Korea, Vietnam and other locations, the DPAA states: “As a matter of policy, all firsthand live sightings are classified while they undergo the investigative process. Once the report is resolved, the documents are reviewed for declassification and released.” DPAA has been “investigating” – and keeping classified -- such reports dating back to 1979.]
The information that has been released includes numerous sightings of alleged American POWs from the Korean and Vietnam Wars (American captives given by Hanoi to Pyongyang) alive in North Korea.
“I asked: ‘Who are those people?’ I was told that they were American POWs. I was surprised that there were still American POWs alive,” former North Korean policeman and defector Oh Young Nam told us in an interview. Oh insists he repeatedly saw 20-30 elderly Caucasians and blacks in the Pyongyang-area from 1982 to 1993. Oh says his comrades told him the men were American POWs. He even shared a beer with them. An intelligent, highly-placed source with unusual access, once trusted by the North Korean regime, Oh provided a highly detailed account filled with verifiable facts. Oh, and at least one other North Korean defector, said Americans from the Korean War were held at a location called “Mandal-ri,” also reported as the “Mandal-ri” area of Sungho-kuyok outside Pyongyang. [Note: Mandal-ri in Sungho County, formerly Kuyok is located here: 38.994443°, 126.022653°]
Five Caucasian GIs defected to North Korea during the Cold War (one died shortly after this defection, one was released with his Japanese wife to live in Japan, and the other three died after living for years in North Korea). The PIP reviews all POW sightings in North Korea to attempt to eliminate those involving the defectors.
The men seen by Oh were not the defectors, based on their number and the fact some were black. A declassified intelligence report (which may relate to Oh’s testimony, thought that is unclear due to redactions in the file) states: “There are about 30 to 40 Americans living in Sungho District, P’Yongyang City. Out of these 30 to 40 Americans, there were about eight black Americans.” Other Americans lived in an ‘American Residence” in the Ch’ukchun Subward, near the Chongchun Restaurant, south of Kwangok-Kori.
An unknown number of foreigners believed to be Americans also lived near Pyongyang’s Yongkwang Train Station, according to declassified reports.
When Oh provided his report in 1996, Pentagon officials sprang into action, according to declassified reports, because;” It is possible that the individuals Mr. O(h) heard about or shared a beer with could be Americans from the Korean War who were thought to have been captured but never accounted for.” But requests by Pentagon staffers for a formal approach to Pyongyang and aggressive measures to determine the veracity of the report and recover any Americans POWs were not adequately followed up, as far as we can tell.
“They were spending their lives as foreign-language teachers and farmers” and were allowed to go to Pyongyang for shopping and sightseeing on Sundays. “The ‘POW’s’ had been married to North Korean women; however, the women fled for unknown reasons, and the ‘POW’s’ were living single,” a DIA document reported. Noted another DIA report: “They complained about not being able to meet other women because of their controlled life style.” This is important, because we know the four US defectors who survived long enough were all married.
The source, “some of whose reporting to date has been corroborated” according to the FBI, even mentioned a bar American POWs were said to frequent.
It was a beautiful crisp day, but about three hours into the trip the North Korean bus driver and two tour guides apparently took a wrong turn. As the bus drove at about 30-miles-per-hour along a winding two-lane asphalt road, a village of small single-story houses with a large rice field came into view. Oprica, seated by a window on the left side, realized something was strange about the 50 or so people working in the field, some bent over and some standing. One of them approached the road and Oprica realized he was clearly taller than most Koreans. Then he saw the man was white. Other passengers began to take notice. As the bus came closer, the man approached to within ten feet of the road and locked gazes with Oprica, who noticed he had light colored eyes, perhaps grey or blue. He appeared to be about 50. Eight or ten men in the field also looked up with curiosity; they too appeared to be white and around the same height and age as the man by the road. All wore dark two-piece outfits common to North Korean farm workers.
The Romanian passengers stared at the man by the road, and he at them, until the bus was out of sight.
“Several who had been in Korea longer behaved as if such a sighting were neither strange nor uncommon. They said that they knew about the ‘existence of American prisoners of war in Korea and that it was normal in a Communist country,” Oprica later said. (At one point during his stay in the country, Oprica – according to US Senate investigators who interviewed him -- saw an angry argument between a North Korean and a Romanian who was upset North Korea was keeping American POWs captive.)
Han apparently later again raised the issues of “other Americans” with US officials.
Other intelligence indicates Americans captured in Southeast Asia may have been shipped to North Korea. A facility in Ipsong-Ni, Pyongyang was “suspected of housing US prisoners of war from the Korean War and the Vietnam War,” according to a 2001 DIA report. “(Censored) between 1986 and 1994 (censored) learned from a female student (name unrecalled) of the international relations university that during the Vietnam War, an unknown number of US POWs, including pilots, were brought from Vietnam to North Korea,” said the report.
There is reason to believe reports of POWs being transferred from Vietnam to North Korea are plausible. Although it was generally kept quiet at the time, North Korea sent pilots and ground operatives to support Hanoi during the war (and also increased attacks on US troops in South Korea to create a “second front” there for America). Pyongyang was responding to the dispatch of large numbers of South Korean troops to fight communism alongside America and South Vietnam.
North Korean pilots battled American aviators over the skies of North Vietnam. A North Korean-piloted MIG-21 downed an American F-105 in 1968, according to a US military record. Several other American planes were reportedly shot down by North Koreans. They reportedly shot one down with help from the Chinese, who had numerous antiaircraft units, and other troops, fighting against the US in Vietnam. Ironically, US intelligence received a report that one North Korean pilot who ejected from his plane was killed by North Vietnamese who mistook him for an American. (The North Koreans were apparently active in another conflict during that era. A retired Mossad official told us that during the 1973 Yom Kippur War, his agency scrambled to find a Korean interpreter after intercepting North Korean voices from planes being flown against Israel by Arab forces.)
Advisors from North Korea were also reported on the ground in Vietnam. In 1968, a South Korean general said his men had killed eight North Koreans from a psychological operations team. A US intelligence report, based on second-hand information, described four North Korean advisors and “two (2) US personnel,” possibly also advisors, accompanying a Communist signal unit in South Vietnam during 1971.
At least two South Korean soldiers captured in South Vietnam ended up being shipped to North Korea. Sgt. Park Seong-ryeol, for example, was suspected of being a defector after he appeared in North Korean radio propaganda broadcasts, but Seoul eventually determined he had been a POW taken against his will to the North.
Senior Communist defectors indicate it was not just South Korean POWs sent from Vietnam to North Korea. Jan Sejna, the high-ranking Czech defector discussed earlier, claimed Pyongyang received POWs from Hanoi. He said he learned this during a 1962 meeting in Moscow with the North Korean Chief of Staff and Soviet General A. I. Antonov.
Dr. Dang Tan, a North Vietnamese Communist official with high connections, defected in 1969 and was variously described by US officials as “reliable” and “knowledgeable of North Vietnamese policies with respect to the handling of US prisoners of war.” He suggested US POWs may have been sent from North Vietnam to North Korea.
The DIA’s source had seen the American on several occasions and noted he was always being watched by North Korean security officials. He was a white US Army officer, about 5’ 7”, with dark hair and eyes, about 73 at the time. Well-built but undernourished, he was married and had two married sons. He lived with his family in “Xin Do City in the county of Han Kyongnam Do” (this transliteration from the DIA document is garbled; we think it may refer to the fishing town of Sinpo, South Hamgyong Province.)
During the Korean War he was riding a jeep in the mountains of Buk Chon country when ambushed by North Koreans. The jeep rolled down the mountain, killing the other occupant(s) and knocking him unconscious. A civilian found the American and took him home. By the time he recovered, the US Army had pulled back.
The prisoner was never placed in a POW camp, but required to write and sign confession papers.
The American grew well respected among local citizens after the war due to his ability to fix engines and ultimately became the chief engineer on a fishing boat. Things changes after the 1968 Pueblo incident, when North Korea seized an American Navy ship, setting off a hostage crisis. “As a result, the US serviceman was stripped of all responsibilities and working on the fishing vessel, and relegated to hard, menial labor jobs at the nearby shipyard.”
The POW’s letter was destroyed when Chinese security personnel captured the source and his family while crossing the river from North Korea. The family made it out on their second attempt and the source approached the US government. The source stated that because of “his own experiences of being away from his family and country, he realizes how much the US serviceman must miss his home, and that he wants to do what is honorable and uphold his obligation to the US serviceman.”
The source said he knew the name, birth date and other information on the POW, but would not reveal it until he was sure certain people, censored in the report, were “safe,” apparently meaning settled in South Korea or America (North Korean refugees often hide in China before they get to South Korea or America; if caught, they can be sent back to North Korea and prison.)
Once the source believed these people were okay, he would release information on the POW through the media. The source said the world should know about the POW. More importantly, if the North Korean government saw the information in the media, it might blame the POW and kill him.
“At this point (censored) knew no further information of value would be forthcoming and asked (censored) if there would be a way (censored) could be contacted in the future.”
With that the trail of the POW’s letter ends. Did the American government follow up? We have not seen the information if it did. Again, it may still be classified, along with the other records described above.
If you have information on American POWs in North Korea, please contact us.
이 사이트의 다른 곳에서 상세히 언급된 것처럼, 한국 전쟁이 끝날 때 북한에서 살아있는 것으로 알려진 미국인 (그리고 중국인) 전쟁 포로들은 송환되지 않았습니다. 전쟁 중에 미국의 동맹국인 한국인 전쟁 포로들은 더 많은 수가 북한에 투옥되었지만 송환되지는 않았습니다.
지난 20 년 동안, 죽은 것으로 추정되는 많은 한국인 전쟁 포로들은 북한으로부터 탈출했습니다. 남한 정부는 북한의 통제하에 더 많은 한국인 전쟁포로들이 살아남아 있을 것으로 추산하고 있습니다. (마지막 추정치에 따라 500명까지 살아 남아 있을 것으로 보고 있습니다).
그렇다면 전쟁이 발생한지 수십년이 지난 지금까지 미국 전쟁 포로들이 살아 있을까요 ? 많은 수는 아니더라도 몇몇의 전쟁포로들은 생존 하였을까요? 북한의 여자들과 결혼한 그들의 자녀들은 북한에서 살고 있을까요?
한때 미 국방부는 그러한 생존자들에 대한 어떠한 정보도 갖고 있지 않다고 부인했습니다. 그러나 이제 미국 정부는 북한에 억류 된 미국인 수감자들을 보고하는 수많은 정보 서류를 기밀 해제하였습니다.
다른 정보는 기밀로 유지됩니다. 국방 정보국은 북한에 보고된 미국인 전쟁 포로들에 대한 기밀 정보가 담긴 PIP(PIP)에 대해 제보했다. 국가 안 보국 또한 한국인 전쟁 포로들과 관련된 정보가 담긴 기밀 정보를 입수했다고 밝혔습니다. 미 국방부의 국방 포로 / MIA 회계 국 (DPAA)은 북한에 있는 미국인 생존자들에 대한 보고서를 작성하였습니다 (DPAA와 DIS기구의 분류 된 보고서가 겹치는지에 대한 여부는 불분명하다). [참고 : 북한, 베트남 및 다른 지역의 미국 포로에 관한 기밀 보고서의 일부에 관해서는 DPAA는 다음과 같이 말하고 있습니다. "정책의 일환으로, 모든 실시간 관찰 및 목격은 조사 과정에서 분류됩니다. 보고서가 해결이 되면 문서의 기밀 유지 및 해제를 위해 검토됩니다. "DPAA는 현재 "조사 중 "이며1979년까지 거슬러 올라가는 보고서를 작성 중 입니다.]
북한에 억류되어 있는 한국 전쟁과 베트남 전쟁에서의 미국인 포로들에 대한 수많은 목격담이 공개되었습니다(하노이에서 평양에 포로로 잡힌 미국 포로들).
"나는 그들이 누구냐고 물었다. 나는 그들이 미국 포로들 이라고 들었다. 나는 아직도 미국인 포로들이 살아 있다는 사실에 놀랐다. 북한 경찰이자 탈북자인 오영남 씨가 인터뷰에서 우리에게 한 말입니다. 오 씨는 1982 년부터 1993 년까지 평양에서 20-30 세의 백인과 흑인을 반복적으로 목격했다고 주장하였습니다. 오 씨는 그의 동지들이 그 사람들이 미국 포로들 이라고 말해 주었다고 하였습니다. 그는 심지어 그들과 함께 맥주를 나눠 마셨습니다. 한때 북한 정권에 의해 신뢰 받으면서, 그들에게 이례적인 접근이 가능하였고 매우 지적이며, 접근성을 가졌던, 오 씨는 정보원으로써 검증 가능한 사실 들로만 가득 찬 매우 상세한 설명을 제공하였습니다. 오씨와 더불어 다른 탈북자 중 적어도 한명은 한국전쟁에서 생포된 미국인 전쟁 포로들이 “만달리” [38.994443°, 126.022653°] 라 고 불리는 곳에 붙잡혀 있었으며, 또한 평양 외곽의 성호 구역의 만달리 지역으로 보고되었다고도 전했습니다.
5 명의 백인 미군들이 냉전 기간에 북한으로 탈출하였습니다. (이 탈북 직후 한사람은 바로 사망하였고, 다른 한명은 일본에 살기 위해 일본인 부인과 함께 석방 되었고, 다른 3 명은 북한에서 몇 년 동안 살면서 사망했다.) PIP는 북한의 모든 포로 목격을 검토하여 탈북자와 관련된 사람들을 제거하려고 시도 하는 중입니다.
그들의 수와 그들이 흑인이였다는 사실이 오씨가 본 남성들이 탈북자가 아니라고 말해주고 있습니다. 비밀 정보 보고서 (오씨의증언과 관련이 있을 수 있다고 판단이 되나 파일의 내용 변경으로 인해 명확하지는 않은 것으로 생각된다)에따르면 : "평양시 성호 지구에 사는 미국인은 약 30-40 명이다. 이 30 ~ 40 명의 미국인 중에 약 8 명의 흑인인 미국인이 있었다 "고 말했다. 다른 미국인은 광곡리 남쪽 청천 식당 근처의 척천 에있는 미국인 주 재지 에 살고 있다고 하였습니다.
기밀 보도에 따르면, 미국인들로 생각되는 알려지지 않은 수의 외국인들이 평양 용왕 역 근처에 살고 있다고 한다.
기밀 문서에 따르면 오씨가 1996 년 자신의 보고서를 발표했을 때 펜타곤 당국자들이 행동에 나섰다고 보도되었습니다. 왜냐하면 “오씨가 같이 맥주를 마신 사람들은 한국전쟁 때 북한에 온 미국인들로 납치되었지만 결코 붙잡히지 않았다고 생각되는 사람들 일 수 있기 때문입니다.” 그러나 미 국방부가 북한에 대한 공식적인 접근 법과 보고서의 진위 여부를 결정하고 미국의 전쟁포로들을 반환시키기위한 적극적인 조치들은 우리가 말할 수 있는 한 충분한 후속 조치가 아니었습니다.
"그들은 외국어 교사와 농민으로 생활하고 있었으며 일요일에 쇼핑과 관광을 위해 평양에 갈 수 있도록 허락되었다. 전쟁 포로들은 북한 여성들과 결혼했지만, 여성들은 알려지지 않은 이유로 도망 쳤고,'포로'는 독신으로 살고 있었다."라 고 DIA문서가 전했습니다. 또 다른 DIA보고서는 "그들은 통제된 생활 방식 때문에 다른 여자들을 만날 수 없다며 불만을 토로했다"고 말했습니다. 오랫동안 살아남은 탈북자 4 명이 모두 결혼했다는 것을 알고 있기 때문에 이것은 매우 중요한 증언입니다.
소식통은 FBI에 따르면 "지금까지 보고 된 사람 중 일부는 철저히 입증 된 바 있다"며 미국인 포로가 자주 언급 한 바를 언급했습니다.
아름다운 날씨였지만, 북한의 버스 운전사와 관광 안내원 두명은 확실히 엉뚱한 방향으로 간 것 같았다. 버스가 두개의 레인이 합친 것 같은 넓은 길이의 아스팔트 도로를 따라 시속 30마일로 달리는 바람에, 넓은 면적의 작은 단층집이 있는 농경지가 시야에 들어왔다. 왼쪽에 앉아 있던 오프리카는 50여명의 사람들이 들판에서 일하는 것에 대해 뭔가 이상한 점이 있다는 것을 깨달았고, 어떤 사람들은 약간 구부리고 있었으며 어떤 사람들은 그냥 서있었다. 그들 중 한명이 도로로 다가왔고 오프리카는 그가 대부분의 북한사람들보다 확실히 더 크다는 것을 깨달았다. 그리고 나서 그는 그 남자가 백인이라는 것을 알아차렸다. 곧 그 남자는 다른 승객들의 주목을 받기 시작했다. 버스가 다가가자, 그 남자는 곧 10피트 이내로 들어왔다. 그로 인해 그가 옅은 색의 눈동자를 가지고 있는 것을 보았고, 그가 옅은 회색 또는 파란 색 눈을 가지고 있다는 것을 알아차렸다. 그는 쉰 살 인 것처럼 보였다. 그 들판에 있던 다른 8명의 남자들 또한 호기심을 가지고 우리를 바라보았다. 그들은 또한 그 백인과 같은 체격과 같은 나이대의 사람 인 것 처 럼 보였다. 그 사람들은 모든 북한의 농업 노동자들에게 공통으로 제공되는 2벌의 옷을 입고 있었다. 버스 승객들과 들판 위의 남자들은 버스가 사라질 때 까지 서로를 바라보았다.
“북한에 있는 동안 북한에 오래 있었던 몇몇 사람들은 그러한 목격이 낯설지도 이상 하지도 않은 것처럼 행동했다. 그들은 한국전쟁 포로들의 존재를 알고 있었다,” 오프리카가 나중에 말한 내용 이였다. (그를 인터뷰한 미국 상원 조사관들에 따르면, 그 미국 상원 수사관들은 한 루마니아인이 북한 사람과 북한이 미국인들을 전쟁포로로 억류하고 있는 것에 대해서 화를 내며 언쟁을 높이고 있었다고 한다.
1992년 6월, 유엔 주재 북한 대표부 대표인 정 호 씨 는 현재 미국인이나 전직 '전쟁 범죄자'가 자국에서 살아있을 가능성을 배제 할 수 없다고 말했다. 그는 미국이 그러한 사람들을 결코 요구하지 않았다고 주장하면서 공산주의자들이 "포로"이외의 용어를 사용하여 미국 수감자들의 보유를 정당화하기 위해 다시 사용했다고 주장했다 ( "한국 전쟁 시대에서 탈출 한 미국인"이라는 문구는 부분적으로 기밀 문서로 되어있다. 우리는 이게 그전의 내용과 상관 관계가 있는지 궁금해졌습니다.)
한 씨는 나중에 미국 관리들과 " 다른 미국인들"의 문제들을 다시 거론했다.
다른 정보는 동남아에 억류되어 있는 미국인들이 북한으로 수송되었을 수도 있다는 것을 보여 줍니다. 2001년 DIA보고서에 따르면, 평양의 입송 리 에있는 시설은 북한이 "한국 전쟁과 베트남 전쟁에서 미국인 참전 용사들을 수용한 혐의를 받고 있다"고 말했다. 또한 그 보고서에는 "1986년과 1994년 사이에 국제 관계 대학출신으로 알려진 한 여성이 베트남 전쟁 당시 알려지지 않은 수의 미국인들이 베트남에서 북한으로 수송되어 졌다 라 고 주장했다는 기록이 있습니다."
베트남에서 북한으로 송환되는 국군 포로들의 보고가 신빙성이 있다고 믿는 이유가 있습니다. 북한은 대체로 조용히 침묵을 지키고 있지만, 북한은 전쟁 중에 하노이를 지원하기 위해 조종사와 지상군을 파견하여 미국의 " 제2전선"을 만들었습니다. 북한은 미국과 남 베트남과 함께 공산주의와 싸우기 위해 파견된 수많은 한국 군대에 대응하고 있었습니다.
북한 조종사들은 북 베트남 상공에서 미국의 비행기 조종사들과 싸웠습니다. 미국의 한 군사 기록에 따르면, 북한의MIG-21가 1968년에 미국의 F-15-105를 격추했다고 합니다. 또한 몇몇 다른 미국 비행기들이 북한 사람들에 의해 격추되었다고 보도되었습니다. 보도에 따르면, 그들은 많은 대공 부대와 다른 병력을 보유하고 있는 중국인들의 도움을 받았는데, 그들은 베트남에서 미국에 대항하여 싸우고 있었다고 합니다. 아이러니하게도, 미국 정보원은 자신의 비행기에서 탈출한 북한 조종사 한명이 그를 미국인으로 착각한 북 베트남 사람들에 의해 살해되었다는 보도를 받았다고 합니다. (북한 주민들은 당시의 전투에서 적극적으로 활약하고 있었던 것으로 알려졌습니다. 은퇴한 모사드 공무원은 1973년 욤 키푸르 전쟁 당시 아랍 에미리트 연합국이 이스라엘군에 의해 자행된 비행기들을 요격한 후 한국 통역자를 찾아 나섰다고 말했습니다.)
북한의 지도자들 또한 베트남의 땅에 보고되었다. 1968년에 한 한국 장군이 그의 부하들이 심리전 팀에서 여덟 명의 북한 사람들을 죽였다고 말했다. 미국 정보 통신부는, 다른 정보통에 따르면, 그 북한 지도자 4명과 같이 있던 미국인 2명(약 2명)은 1971년경 공산주의 신호 장치를 달고 있었다고 전해졌습니다.
남 베트남에서 납치되었던 한국 군인들중 적어도 두명이 북한으로 보내 졌습니다. 예를 들어, 박성렬 씨는 북한 라디오 방송에 출연한 후에 탈북자 신분을 사칭했지만, 서울은 결국 북한에 의해 그의 의지와 상관없이 포로로 잡혀 있었다고 판단했습니다.
고위급 탈북자들은 베트남에서 북한으로 보내진 사람들이 한국인 포로들 뿐만이 아니라는 것을 보여 주고 있습니다. 앞서 언급한 체코의 고위급 탈북자 쟌 세나는 평양이 하노이 출신의 전쟁 포로들을 구금하고 있다고 주장했다. 그는 모스크바에서 열린 북한 최고 인민 회의 에서 북한의 한 지도자와 소련의 안토니오브 장관과 함께 1962년에 이 정보에 대해 알게 되었다고 말하였습니다.
1969 년에 탈북 한 베트남 북부의 공산당 공무원인 당 탄 박사는 1969 년에 탈북 했으며 미국 당국자들에 의해 "신뢰할 수 있고" "미국 전쟁 포로들을 다루는 데 있어서 북 베트남 정책을 잘 알고있다"고 여러 가지로 묘사되고 있습니다. 그는 미국인 포로들이 북 베트남에서 북한으로 이송되었을 수 도 있다고 주장해왔습니다.
DIA의 소식통은 여러 번 미국인을 보았고 북한 보안 당국에 항상 감시 당하고 있다고 지적했다. 그는 흰색 미 육군 장교 였는데, 약 170 2정도의, 검은 머리카락과 눈, 당시에는 약 73세 모습으로 보였다. 건장 했지만 영양 부족으로 보였으며, 그는 결혼을 한 상태이며 2명의 결혼한 자식들이 있었다고 합니다. 그는 "함경도 신도시"에 가족과 함께 살았습니다. (DIA 문서의 음역이 왜곡되어 함경남도 신포 어촌을 가리킨다 고 생각합니다.)
한국 전쟁 중에 많은 북한군들이 산에 잠복중일때에 그는 산속에서 지프차를 타고있었습니다. 지프는 산을 굴러 다른 사람들을 죽이고 그들은 의식을 잃었습니다. 한 민간인이 쓰러진 미국인을 발견하고 집으로 데려 갔습니다. 그가 회복 할 때 쯤에 미군은 철수했습니다.
포로는 전쟁 포로 수용소에 배치된 적이 없었지만, 죄에 대한 보고서를 쓰고 서명해야 했습니다.
미국인들은 전쟁 후에 엔진을 고칠 수 있는 능력으로 인해 지역 주민들 사이에서 존경심을 키웠고 궁극적으로는 어선의 최고 기술자가 되었습니다. 1968년 푸에블로호 사건 이후 북한이 미국 해군 함정을 나포해 인질 사태를 촉발한 사건이 벌어지고 있습니다. "결과적으로, 미군 장교는 모든 책임을 배제하고 어선 작업을 하고 근처의 조선소에서 힘들고 평범한 노동 일을 떠났습니다."
이 전쟁 포로의 서신은 중국 공안 요원들이 북한으로부터 강을 건너는 동안 그의 가족을 납치했을 때 파괴되었습니다. 그 가족은 두번째 시도에 성공했고 그 소식통은 미국 정부에 도달했습니다. 그는 자신의 가족과 떨어져 있는 자신의 경험담 때문에 미국 군인이 얼마나 그리워하는지 알고 싶다는 것을 깨닫고 미국 군인들에게 자신의 의무를 다하고 싶다고 말했습니다.
소식통은 포로에 대한 이름, 생년월일 및 기타 정보를 알고 있지만 보고서에서 검열 된 특정 사람들이 한국이나 미국에서 "안전하다"고 분명히 밝힐 때까지 공개하지 않을 것이라고 말했습니다.(북한 난민들은 한국이나 미국에 오기 전에 종종 중국에 숨어 있으며 잡히면 북한 감옥으로 되돌려 보내 질 수 있습니다.)
소식통은 이 사람들이 괜찮다고 생각하면, 언론을 통해 포로에 관한 정보를 공개 할 것입니다. 이 소식 통은 전 세계가 전쟁 포로에 대해 알아야 한다고 말하고 있습니다. 더 중요한 것은, 북한 정부가 언론의 정보를 보았다면, 전쟁 포로를 비난하고 그를 죽일 수도 있다는 것입니다.
"이 시점에서(검열된)미래에 대한 어떠한 추가적인 정보가 있을 수 있는지 여부를 파악하고(검열),(검열) 할 수 있는 것은 없음을 알게 되었습니다."
그걸로 포로의 편지가 끝이 났습니다. 미국 정부가 후속 조치를 취했습니까? 우리는 미국 정부가 후속 조치를 했다는 정보를 본 적이 없습니다. 다시 말하지만, 위에서 설명한 다른 기록과 함께 분류 될 수 있습니다.
만약 북한에서 미국인 전쟁 포로들에 대한 정보를 가지고 있다면, 저희에게 연락해 주세요.
Over the past 20 years, a number of South Korean POWs, some long presumed dead, have escaped from North Korea. The South Korean government estimates that more remain alive under Pyongyang’s control (up to 500 according to the last estimate).
So could American POWs also been kept alive for years or even decades after the war? Could some still be alive? Do their children from marriages with North Korean wives live in North Korea?
At one time, the Pentagon denied having any intelligence on such survivors. But now the US government has declassified numerous intelligence documents reporting American prisoners alive in North Korea.
Other information remains classified. In 2017 the Defense Intelligence Agency (DIA) informed the PIP that is has classified information on US POWs reported in North Korea. The National Security Agency (NSA) also told us it has classified information relating to POWs from the Korean War. The Pentagon’s Defense POW/MIA Accounting Agency (DPAA) also lists still-classified reports on American survivors in the North (it’s unclear if the classified reports from the DPAA and DIS agencies overlap). [note: Regarding some of its classified reports on US POWs in North Korea, Vietnam and other locations, the DPAA states: “As a matter of policy, all firsthand live sightings are classified while they undergo the investigative process. Once the report is resolved, the documents are reviewed for declassification and released.” DPAA has been “investigating” – and keeping classified -- such reports dating back to 1979.]
The information that has been released includes numerous sightings of alleged American POWs from the Korean and Vietnam Wars (American captives given by Hanoi to Pyongyang) alive in North Korea.
“I asked: ‘Who are those people?’ I was told that they were American POWs. I was surprised that there were still American POWs alive,” former North Korean policeman and defector Oh Young Nam told us in an interview. Oh insists he repeatedly saw 20-30 elderly Caucasians and blacks in the Pyongyang-area from 1982 to 1993. Oh says his comrades told him the men were American POWs. He even shared a beer with them. An intelligent, highly-placed source with unusual access, once trusted by the North Korean regime, Oh provided a highly detailed account filled with verifiable facts. Oh, and at least one other North Korean defector, said Americans from the Korean War were held at a location called “Mandal-ri,” also reported as the “Mandal-ri” area of Sungho-kuyok outside Pyongyang. [Note: Mandal-ri in Sungho County, formerly Kuyok is located here: 38.994443°, 126.022653°]
Five Caucasian GIs defected to North Korea during the Cold War (one died shortly after this defection, one was released with his Japanese wife to live in Japan, and the other three died after living for years in North Korea). The PIP reviews all POW sightings in North Korea to attempt to eliminate those involving the defectors.
The men seen by Oh were not the defectors, based on their number and the fact some were black. A declassified intelligence report (which may relate to Oh’s testimony, thought that is unclear due to redactions in the file) states: “There are about 30 to 40 Americans living in Sungho District, P’Yongyang City. Out of these 30 to 40 Americans, there were about eight black Americans.” Other Americans lived in an ‘American Residence” in the Ch’ukchun Subward, near the Chongchun Restaurant, south of Kwangok-Kori.
An unknown number of foreigners believed to be Americans also lived near Pyongyang’s Yongkwang Train Station, according to declassified reports.
When Oh provided his report in 1996, Pentagon officials sprang into action, according to declassified reports, because;” It is possible that the individuals Mr. O(h) heard about or shared a beer with could be Americans from the Korean War who were thought to have been captured but never accounted for.” But requests by Pentagon staffers for a formal approach to Pyongyang and aggressive measures to determine the veracity of the report and recover any Americans POWs were not adequately followed up, as far as we can tell.
- Kim Yong is a former North Korean security official imprisoned after Pyongyang claimed his father had assisted the CIA (Kim says his father and other family members were publicly executed). He told us he saw several Caucasians in one of North Korea’s most notorious prison camps in 1996. According to a fellow inmate who knew them, the prisoners were US and British prisoners-of-war; the other inmate noted the specific location of their capture. Mr. Kim understood they were imprisoned because they refused to accept communism.
- Choi Jung Hyun said that while a North Korean soldier in April 2000, he visited Aplok River College and saw a Caucasian man wearing a North Korean uniform. “My first thought was that he may be Russian, as many Russian army personnel came through army bases. But, I was told that he was a US POW and that he was to be an English professor at the Aplok River College and that he was currently working as a specialist in US TV media research,” He was shown a picture of James Dresnok, an extremely large and distinctive-looking American Army defector. Alive at the time of this sighting, Dresnok taught English in the past, probably at this facility. Mr. Choi stated the man he saw was not Dresnok.
- Another source reported ten American and British POWs. The following information combines two intelligence reports, one from 1996 and one from 1999, that appear to be from the same person. It is unclear how well this source could distinguish between POWs and defectors; he reported that one part in a propaganda film was played by a “British POW,” when it was actually an American defector. On the other hand, if they were ten Caucasians, they could not all have been defectors. “He indicated that there are ten US and United Kingdom ‘POW’s’ who chose to stay in North Korea at the time of the POW exchange after the Korean conflict. They were residing in single western-style housing units, two to four persons per unit,” located in Namgang-dong, Sungho-ryok, Pyongyang.
“They were spending their lives as foreign-language teachers and farmers” and were allowed to go to Pyongyang for shopping and sightseeing on Sundays. “The ‘POW’s’ had been married to North Korean women; however, the women fled for unknown reasons, and the ‘POW’s’ were living single,” a DIA document reported. Noted another DIA report: “They complained about not being able to meet other women because of their controlled life style.” This is important, because we know the four US defectors who survived long enough were all married.
- A Caucasion referred to by locals as “Yankee” or “Big Nose” (a common Korean insult for Caucasians) lived in Kimch’aek, Hanggyong-Namdo, North Korea, during the early 1980s. Then about 60-years-old, he had light-colored eyes and a lot of body hair, especially on his arms, according to a DIA report. “The POW reportedly was captured during the winter of 1950, after a small unit (platoon- or-company-size) in Hamgrong-Pukto…He escaped from a POW camp in Hwanghe-Namdo towards the end of the war when the camp guards began executing other prisoners. He suffered three bullet wounds wither while being captured or during this escape from the POW camp. The wounds left a scar on his right leg and made him walk with a severe limp.”
- Kim Yong Hwa told the media he had spent 40 days with an American POW called “John Smith” at a North Korean airfield in 1971. Smith spent time doing translations and menial labor, Mr. Kim said, and he talked about wanting to marry although he had given up hope of ever returning to the United States. We found Kim in South Korea; he affirmed his sighting.
- Another report, this one based on second-hand sources, claimed 11 “Korean War PW’s” were English teachers at the Foreign Language School, Reconnaissance Bureau, Ministry of People’s Armed Forces (MPAF). The 1989 Pentagon report says the Americans’ students were slated for international assignments as military attaches and clandestine operatives. The POWs were said to have Korean wives and, in some cases, children. Not allowed to travel freely, they were sometimes escorted to historic sites and tourist areas. The school in this report is also known as the Amnok-Gang (Yalu River) College or University, and we believe has also been called the Aplok River College, as in the sighting discussed earlier. The defectors were known to teach here and their presence here has been reported by North Korean defectors. However, the reference to 11 POWs in this report is noteworthy, given there were only four known surviving defectors.
- A North Korean government internal security report titled “U.S. POW(s) Rape Incident” caught the eye of a future US source in 1990. “When he questioned communications division personnel on the article (about the incident), they told him that there were approximately 10 US ‘POW’s’ including an unknown number of black men residing in the Sungho-Kurok,” a 1996 Defense Intelligence Agency report, “Possible Sightings of American POW’s, MIA’s and Defectors Living in North Korea,” stated. “Ten persons including black men resided in the “mandal-ri Area of sungho-kuyok and were under the control of the Security Bureau (Powi-Bu), Ministry of People’s Armed Forces.”
- “Rumors that American POWs from the American Korean War are still living in North” is the name of an FBI report distributed to other government agencies in 2004. “Source heard rumors that American POWs who were initially held as prisoners during the Korean American War were allowed to marry North Korean women and many of them lived happily in North Korea. Some of them are probably still alive,” said the source.
The source, “some of whose reporting to date has been corroborated” according to the FBI, even mentioned a bar American POWs were said to frequent.
- “A contact with excellent direct access” told the FBI in 2004 about a white man working the fields in the infamous North Korean Prison Camp 15. The Caucasian “was working in the fields each time [source] saw him,” according to the report. Information about the source and the time period he saw the prisoner was censored, although it may have been in 2000.
- In April 1971, based on a second-hand report from 2001, four US POWs captured during June 1950 were held in North Korea’s 6th Prison (political prisoners jail), operated by the 7th Bureau, Ministry of Public Security, Hwach’on Dong, Sungho-Kuyok, near Pyongyang. They resided in a “special control area” that even most prison employees were not allowed to enter. Unlike regular political prisoners, the Americans could exercise at will and move around the special control area. They prepared their own Western-style meals with food provided by a government department. They gave lectures at the Pyongyang University. The defectors were all alive at this time, but we note the specific reference to the men as POWs captured in June 1950. Based on the Pentagon debriefing of Charles Jenkins, the defector returned to Japan, DPMO should be able to determine if this report refers to the defectors or someone else.
- In late 1975, a source observed a blue-eyed, blonde white man who appeared about 35 visiting the Chuur Hot Spring. He was wearing a gray suit with necktie and carrying a fishing rod. “When source asked the escort who the Caucasian was, the escort answered that he was an American who was being cared for by a widow,” a 1980 report said. The American was visiting the springs for his bad back.
- Serban Oprica is a proud immigrant American haunted by an experience long ago and far away. In 1979, Oprica, then a Romanian engineer, had recently arrived in North Korea to work on the country’s first television factory. On Sundays, North Koreans would take the foreign workers on trips to attractions such as parks, war memorials and even the beach. One Sunday in early October 1979, the group was headed on a mini-bus to the International Friendship Exhibition Hall, often called the “Kim Il Sung Museum,” a few hours outside Pyongyang. The museum houses gifts to the late North Korean dictator from foreign dignitaries.
It was a beautiful crisp day, but about three hours into the trip the North Korean bus driver and two tour guides apparently took a wrong turn. As the bus drove at about 30-miles-per-hour along a winding two-lane asphalt road, a village of small single-story houses with a large rice field came into view. Oprica, seated by a window on the left side, realized something was strange about the 50 or so people working in the field, some bent over and some standing. One of them approached the road and Oprica realized he was clearly taller than most Koreans. Then he saw the man was white. Other passengers began to take notice. As the bus came closer, the man approached to within ten feet of the road and locked gazes with Oprica, who noticed he had light colored eyes, perhaps grey or blue. He appeared to be about 50. Eight or ten men in the field also looked up with curiosity; they too appeared to be white and around the same height and age as the man by the road. All wore dark two-piece outfits common to North Korean farm workers.
The Romanian passengers stared at the man by the road, and he at them, until the bus was out of sight.
“Several who had been in Korea longer behaved as if such a sighting were neither strange nor uncommon. They said that they knew about the ‘existence of American prisoners of war in Korea and that it was normal in a Communist country,” Oprica later said. (At one point during his stay in the country, Oprica – according to US Senate investigators who interviewed him -- saw an angry argument between a North Korean and a Romanian who was upset North Korea was keeping American POWs captive.)
- In the summer of 1976, just three years before Oprica’s fateful bus ride, a North Korean was sent to a cooperative farm in the Sungho district outside Pyongyang for “Friday Labor,” when office workers were required to work in the fields or other labor-intensive jobs. There he spoke to a Caucasian with a “big body.” The Korean “asked him in English, ‘Can you speak English?’ The American responded, ‘Yes,’” according to a March 1996 DIA report. The white man said he was an American. The source asked a woman who had been speaking with the white man who he was and she told him “the American was an American POW during the Korean Liberation War.”
- It is not just North Korean defectors who have claimed American POWs were alive in that country. Diplomats from Pyongyang have said the same thing.
Han apparently later again raised the issues of “other Americans” with US officials.
- A North Korean agent who surrendered to South Korea in March, 1980 said he saw American POWs during August 1968, during the first phase of his agent training at the Maram safe house complex outside Pyongyang. There he observed “two Americans dressed in the KN (North Korea) Worker’s and Peasant’s Red Guard uniforms walking” near a restricted area where the agent was doing live ammunition training. He challenged the unarmed men, who spoke little Korean, and learned they had gotten lost on the way to a nearby airfield. When he got home that evening, the agent asked a maid about the two Americans. She said “they were US military pilots who had been captured in Vietnam and brought to KN (North Korea) at an unspecified time.” She said there were about ten of the pilots living in three different houses within the complex. They were “undergoing training (details unknown) at the Maram safe house, but detailed contents and purpose of detention were unknown.” They were also getting special treatment and lived in the largest and best facility in the complex, said the maid, according to a 1980 US report.
Other intelligence indicates Americans captured in Southeast Asia may have been shipped to North Korea. A facility in Ipsong-Ni, Pyongyang was “suspected of housing US prisoners of war from the Korean War and the Vietnam War,” according to a 2001 DIA report. “(Censored) between 1986 and 1994 (censored) learned from a female student (name unrecalled) of the international relations university that during the Vietnam War, an unknown number of US POWs, including pilots, were brought from Vietnam to North Korea,” said the report.
There is reason to believe reports of POWs being transferred from Vietnam to North Korea are plausible. Although it was generally kept quiet at the time, North Korea sent pilots and ground operatives to support Hanoi during the war (and also increased attacks on US troops in South Korea to create a “second front” there for America). Pyongyang was responding to the dispatch of large numbers of South Korean troops to fight communism alongside America and South Vietnam.
North Korean pilots battled American aviators over the skies of North Vietnam. A North Korean-piloted MIG-21 downed an American F-105 in 1968, according to a US military record. Several other American planes were reportedly shot down by North Koreans. They reportedly shot one down with help from the Chinese, who had numerous antiaircraft units, and other troops, fighting against the US in Vietnam. Ironically, US intelligence received a report that one North Korean pilot who ejected from his plane was killed by North Vietnamese who mistook him for an American. (The North Koreans were apparently active in another conflict during that era. A retired Mossad official told us that during the 1973 Yom Kippur War, his agency scrambled to find a Korean interpreter after intercepting North Korean voices from planes being flown against Israel by Arab forces.)
Advisors from North Korea were also reported on the ground in Vietnam. In 1968, a South Korean general said his men had killed eight North Koreans from a psychological operations team. A US intelligence report, based on second-hand information, described four North Korean advisors and “two (2) US personnel,” possibly also advisors, accompanying a Communist signal unit in South Vietnam during 1971.
At least two South Korean soldiers captured in South Vietnam ended up being shipped to North Korea. Sgt. Park Seong-ryeol, for example, was suspected of being a defector after he appeared in North Korean radio propaganda broadcasts, but Seoul eventually determined he had been a POW taken against his will to the North.
Senior Communist defectors indicate it was not just South Korean POWs sent from Vietnam to North Korea. Jan Sejna, the high-ranking Czech defector discussed earlier, claimed Pyongyang received POWs from Hanoi. He said he learned this during a 1962 meeting in Moscow with the North Korean Chief of Staff and Soviet General A. I. Antonov.
Dr. Dang Tan, a North Vietnamese Communist official with high connections, defected in 1969 and was variously described by US officials as “reliable” and “knowledgeable of North Vietnamese policies with respect to the handling of US prisoners of war.” He suggested US POWs may have been sent from North Vietnam to North Korea.
- In early September 1997, an American captive in North Korea told a Korean acquaintance that “all he wanted to do is return to the US or have his children take his bones to the US when he died,” a US intelligence report stated. When the American’s friend said he planned to escape from North Korea, the American gave him a letter to take with him, according to a 2000 DIA report. (Censored) “was told by the serviceman to deliver the letter only to the (censored). Further, that the letter contained the serviceman’s own complete story as to how it came to pass that he remained in North Korea and his desire to return to the U.S.” (The source of the report appears to be the friend of the POW, but because of redactions, it is possible s/he may a third party.)
The DIA’s source had seen the American on several occasions and noted he was always being watched by North Korean security officials. He was a white US Army officer, about 5’ 7”, with dark hair and eyes, about 73 at the time. Well-built but undernourished, he was married and had two married sons. He lived with his family in “Xin Do City in the county of Han Kyongnam Do” (this transliteration from the DIA document is garbled; we think it may refer to the fishing town of Sinpo, South Hamgyong Province.)
During the Korean War he was riding a jeep in the mountains of Buk Chon country when ambushed by North Koreans. The jeep rolled down the mountain, killing the other occupant(s) and knocking him unconscious. A civilian found the American and took him home. By the time he recovered, the US Army had pulled back.
The prisoner was never placed in a POW camp, but required to write and sign confession papers.
The American grew well respected among local citizens after the war due to his ability to fix engines and ultimately became the chief engineer on a fishing boat. Things changes after the 1968 Pueblo incident, when North Korea seized an American Navy ship, setting off a hostage crisis. “As a result, the US serviceman was stripped of all responsibilities and working on the fishing vessel, and relegated to hard, menial labor jobs at the nearby shipyard.”
The POW’s letter was destroyed when Chinese security personnel captured the source and his family while crossing the river from North Korea. The family made it out on their second attempt and the source approached the US government. The source stated that because of “his own experiences of being away from his family and country, he realizes how much the US serviceman must miss his home, and that he wants to do what is honorable and uphold his obligation to the US serviceman.”
The source said he knew the name, birth date and other information on the POW, but would not reveal it until he was sure certain people, censored in the report, were “safe,” apparently meaning settled in South Korea or America (North Korean refugees often hide in China before they get to South Korea or America; if caught, they can be sent back to North Korea and prison.)
Once the source believed these people were okay, he would release information on the POW through the media. The source said the world should know about the POW. More importantly, if the North Korean government saw the information in the media, it might blame the POW and kill him.
“At this point (censored) knew no further information of value would be forthcoming and asked (censored) if there would be a way (censored) could be contacted in the future.”
With that the trail of the POW’s letter ends. Did the American government follow up? We have not seen the information if it did. Again, it may still be classified, along with the other records described above.
If you have information on American POWs in North Korea, please contact us.
이 사이트의 다른 곳에서 상세히 언급된 것처럼, 한국 전쟁이 끝날 때 북한에서 살아있는 것으로 알려진 미국인 (그리고 중국인) 전쟁 포로들은 송환되지 않았습니다. 전쟁 중에 미국의 동맹국인 한국인 전쟁 포로들은 더 많은 수가 북한에 투옥되었지만 송환되지는 않았습니다.
지난 20 년 동안, 죽은 것으로 추정되는 많은 한국인 전쟁 포로들은 북한으로부터 탈출했습니다. 남한 정부는 북한의 통제하에 더 많은 한국인 전쟁포로들이 살아남아 있을 것으로 추산하고 있습니다. (마지막 추정치에 따라 500명까지 살아 남아 있을 것으로 보고 있습니다).
그렇다면 전쟁이 발생한지 수십년이 지난 지금까지 미국 전쟁 포로들이 살아 있을까요 ? 많은 수는 아니더라도 몇몇의 전쟁포로들은 생존 하였을까요? 북한의 여자들과 결혼한 그들의 자녀들은 북한에서 살고 있을까요?
한때 미 국방부는 그러한 생존자들에 대한 어떠한 정보도 갖고 있지 않다고 부인했습니다. 그러나 이제 미국 정부는 북한에 억류 된 미국인 수감자들을 보고하는 수많은 정보 서류를 기밀 해제하였습니다.
다른 정보는 기밀로 유지됩니다. 국방 정보국은 북한에 보고된 미국인 전쟁 포로들에 대한 기밀 정보가 담긴 PIP(PIP)에 대해 제보했다. 국가 안 보국 또한 한국인 전쟁 포로들과 관련된 정보가 담긴 기밀 정보를 입수했다고 밝혔습니다. 미 국방부의 국방 포로 / MIA 회계 국 (DPAA)은 북한에 있는 미국인 생존자들에 대한 보고서를 작성하였습니다 (DPAA와 DIS기구의 분류 된 보고서가 겹치는지에 대한 여부는 불분명하다). [참고 : 북한, 베트남 및 다른 지역의 미국 포로에 관한 기밀 보고서의 일부에 관해서는 DPAA는 다음과 같이 말하고 있습니다. "정책의 일환으로, 모든 실시간 관찰 및 목격은 조사 과정에서 분류됩니다. 보고서가 해결이 되면 문서의 기밀 유지 및 해제를 위해 검토됩니다. "DPAA는 현재 "조사 중 "이며1979년까지 거슬러 올라가는 보고서를 작성 중 입니다.]
북한에 억류되어 있는 한국 전쟁과 베트남 전쟁에서의 미국인 포로들에 대한 수많은 목격담이 공개되었습니다(하노이에서 평양에 포로로 잡힌 미국 포로들).
"나는 그들이 누구냐고 물었다. 나는 그들이 미국 포로들 이라고 들었다. 나는 아직도 미국인 포로들이 살아 있다는 사실에 놀랐다. 북한 경찰이자 탈북자인 오영남 씨가 인터뷰에서 우리에게 한 말입니다. 오 씨는 1982 년부터 1993 년까지 평양에서 20-30 세의 백인과 흑인을 반복적으로 목격했다고 주장하였습니다. 오 씨는 그의 동지들이 그 사람들이 미국 포로들 이라고 말해 주었다고 하였습니다. 그는 심지어 그들과 함께 맥주를 나눠 마셨습니다. 한때 북한 정권에 의해 신뢰 받으면서, 그들에게 이례적인 접근이 가능하였고 매우 지적이며, 접근성을 가졌던, 오 씨는 정보원으로써 검증 가능한 사실 들로만 가득 찬 매우 상세한 설명을 제공하였습니다. 오씨와 더불어 다른 탈북자 중 적어도 한명은 한국전쟁에서 생포된 미국인 전쟁 포로들이 “만달리” [38.994443°, 126.022653°] 라 고 불리는 곳에 붙잡혀 있었으며, 또한 평양 외곽의 성호 구역의 만달리 지역으로 보고되었다고도 전했습니다.
5 명의 백인 미군들이 냉전 기간에 북한으로 탈출하였습니다. (이 탈북 직후 한사람은 바로 사망하였고, 다른 한명은 일본에 살기 위해 일본인 부인과 함께 석방 되었고, 다른 3 명은 북한에서 몇 년 동안 살면서 사망했다.) PIP는 북한의 모든 포로 목격을 검토하여 탈북자와 관련된 사람들을 제거하려고 시도 하는 중입니다.
그들의 수와 그들이 흑인이였다는 사실이 오씨가 본 남성들이 탈북자가 아니라고 말해주고 있습니다. 비밀 정보 보고서 (오씨의증언과 관련이 있을 수 있다고 판단이 되나 파일의 내용 변경으로 인해 명확하지는 않은 것으로 생각된다)에따르면 : "평양시 성호 지구에 사는 미국인은 약 30-40 명이다. 이 30 ~ 40 명의 미국인 중에 약 8 명의 흑인인 미국인이 있었다 "고 말했다. 다른 미국인은 광곡리 남쪽 청천 식당 근처의 척천 에있는 미국인 주 재지 에 살고 있다고 하였습니다.
기밀 보도에 따르면, 미국인들로 생각되는 알려지지 않은 수의 외국인들이 평양 용왕 역 근처에 살고 있다고 한다.
기밀 문서에 따르면 오씨가 1996 년 자신의 보고서를 발표했을 때 펜타곤 당국자들이 행동에 나섰다고 보도되었습니다. 왜냐하면 “오씨가 같이 맥주를 마신 사람들은 한국전쟁 때 북한에 온 미국인들로 납치되었지만 결코 붙잡히지 않았다고 생각되는 사람들 일 수 있기 때문입니다.” 그러나 미 국방부가 북한에 대한 공식적인 접근 법과 보고서의 진위 여부를 결정하고 미국의 전쟁포로들을 반환시키기위한 적극적인 조치들은 우리가 말할 수 있는 한 충분한 후속 조치가 아니었습니다.
- 김 용 은 평양이 그의 아버지가 CIA를 돕고 있다고 주장한 후에 투옥 된 전직 북한 보안 당국자입니다 (김씨는 그의 아버지와 다른 가족 구성원들이 공개 처형을 당했다고 말하였습니다). 그는 1996 년 북한에서 가장 악명 높은 교도소에서 몇 명의 백인을 보았다고 말했습니다. 그들을 아는 한 동료 수감자에 따르면 포로들은 미국과 영국의 전쟁포로들로, 다른 수감자들은 그들이 포획된 구체적인 위치에 주목하였다. 김씨는 그들이 공산주의를 받아들이기를 거부했기 때문에 투옥 되었을 것 이라고 생각하고 있습니다.
- 최정현씨는 2000 년 4 월 북한 군인이 압록강 대학을 방문했을 때 백인 남자가 북한 제복을 입고있는 것을 보았다고 말했습니다. "저의 첫 번째 생각은 많은 러시아 육군 요원이 육군 기지를 통해 왔기 때문에 그 백인이 러시아인 이라고 생각했습니다. 그러나 나는 그가 미국 포로 였고 곧 압록강 대학의 영어 교수가 될 것이며 현재는 미국 TV 미디어 연구 전문가로 일하고있다고 들었습니다 "그에게 제임스 드래스녹의 사진을 보여주었습니다. 매우 크고 독특한 외모를 지닌 미 육군 수감자. 이 목격 당시 살아 있던 드래스녹 은 아마도이 시설에서 영어를 가르쳤을 것 입니다. 최씨는 자기가 목격한 군인이 드래스녹이 아니라고 하였습니다.
- 또 다른 소식통은 10 명의 미국인과 영국인 포로들에 관해 보고를 했습니다. 다음 정보는 동일한 인물 인 것처럼 보이는 1996 년과 1999 년의 두 가지 정보 보고서를 결합한 것입니다. 이 소식통이 포로와 탈북자를 얼마나 잘 구별 할 수 있는지는 불분명합니다. 그는 선전 영화의 한 부분 중 사실상 그는 미국의 탈북자 였으나 "영국 포로"의 역할을 했다고 보도했습니다. 다른 한편으로 만약 10 명의 백인이라면 그들이 모두가 탈북자가 될 수는 없습니다. "그는 한국 전쟁 후 포로 교환 당시 북한에 머물기로 선택한 미국과 영국인 포로가 10 명이 있다고 말하였습니다. 이들은 평양 성호리 남강동에 위치한 한 서양식 주택 단지에 2 ~ 4 명씩 거주하였습니다.
"그들은 외국어 교사와 농민으로 생활하고 있었으며 일요일에 쇼핑과 관광을 위해 평양에 갈 수 있도록 허락되었다. 전쟁 포로들은 북한 여성들과 결혼했지만, 여성들은 알려지지 않은 이유로 도망 쳤고,'포로'는 독신으로 살고 있었다."라 고 DIA문서가 전했습니다. 또 다른 DIA보고서는 "그들은 통제된 생활 방식 때문에 다른 여자들을 만날 수 없다며 불만을 토로했다"고 말했습니다. 오랫동안 살아남은 탈북자 4 명이 모두 결혼했다는 것을 알고 있기 때문에 이것은 매우 중요한 증언입니다.
- 1980 년대 초반 북한의 함경남도인 김책시 에서 현지인들에 의해 '양키'또는 '큰 코'(백인에 대한 한국인의 모욕)라고 불린 백인이 있었습니다. 그런데 약 60 세의 그는 DIA 보고서에 따르면, 특히 팔에 많은 털이 있었고 밝은 색 눈을 가지고 있었다고 전해집니다. " 이 포로는 1950 년 겨울 함경북도에 있는 소규모 부대 (소집장 또는 회사 규모)에서 포로로 잡혔습니다. 그는 캠프 경비대 원들이 전쟁이 끝날 때 다른 수감자를 처형하기 시작 할 때 황해남도의 포로 수용소에서 탈출했다. 그는 체포되는 동안과 포로 수용소에서 탈출하는 동안 3 개의 총상을 입었습니다. 부상으로 오른 다리에 흉터가 남았고 심한 다리 부상을 남겼습니다.
- 김용화는 1971 년 북한의 비행장에서 "존 스미스"라고 불리는 미국의 포로와 40 일을 보냈다고 방송에서 말하였습니다. 김씨에 따르면 스미스는 번역과 노역을하면서 시간을 보냈지만 결혼하기를 원한다고 말했습니다. 그 당시의 그는 미국으로 돌아갈 희망을 포기했다고 말하였습니다. 우리는 한국에서 김씨를 찾았습니다. 그리고 그는 그의 목격을 다시 한번 확인 시켜주었습니다.
- 또 다른 보고서, 중고 소식서에 의하면, 11개의 “한국 전쟁 포로들” 은 외국어 학교, 정찰 부, 인민 해방군의 영어 교사들 이였다고 주장했습니다. 1989년 미 국방부 보고서에 따르면 미국인 학생들은 미군의 국제적인 임무를 수행하기 위해 임명되었고, 이들은 군사적인 임무를 수행하고 있다고 하였습니다. 전쟁 포로들은 한국 부인들과 몇몇 경우에 아이들을 갖고 있다고 전해졌습니다. 자유롭게 여행할 수 있도록 허락되지 않았지만, 그들은 때때로 사적인 장소와 관광지로 안내되었습니다. 이 보고서의 학교는 압록강(야루 강)대학으로도 알려져 있으며, 앞서 고찰한 것처럼 압록강을 밟고 있는 것으로 알려져 있습니다. 탈북자들은 여기서 학생들을 가르치는 것으로 알려졌고, 여기서 그들의 존재는 북한 탈북자들에 의해 보고되었습니다. 하지만 살아남은 4명의 죄수들이 있다는 점을 감안할 때, 이 보고서에서 11명의 참전 용사들에 대한 언급은 주목할 만할 것입니다.
- "미국 포로 강간 사건"이라는 제목의 북한 정부 내부 보안 보고서는 1990 년 미국의 미래 소식통의 눈을 사로 잡았습니다." 1996 년 국방 정보원 보고서"북한에 살고있는 미국 포로, MIA 및 탈북자의 목격 "에 의하면 그가 통신부 요원에게 기사 (사건)에 관해 질문 했을 때 정확히 알려지지 않은 흑인들을 포함하여 약 10 명의 미국인 포로가 성호 구역에서 살고 있다고 합니다. " "흑인을 비롯한 10 명의 미국인 포로들은 성호구역의 만달 리 지역에 거주하고 인민 무력 부 보안 국의 통제를 받았다고 전해집니다. "
- “미국 전쟁 포로들이 아직도 북한에 살고 있다는 소문”은 2004년 다른 정부 기관에 배포된 FBI보고서의 이름으로 소식통에 따르면 미국 전쟁 포로로 잡혀 있던 미군 포로들이 북한 여성들과 결혼할 수 있도록 허락됐고 상당수가 북한에서 행복하게 살았다고 합니다.
소식통은 FBI에 따르면 "지금까지 보고 된 사람 중 일부는 철저히 입증 된 바 있다"며 미국인 포로가 자주 언급 한 바를 언급했습니다.
- 2004 년 정확한 소식통에 따르면 악명 높은 북한 교도소 캠프 15 에서 일하는 백인 남자에 대해 FBI에 말했다고 전해집니다. 그 소식통에 따르면 “그 백인은 볼 때마다 현장에서 일하고 있었다"고 합니다. 보고서. 그가 2000 년에 있었을 지라도 그가 수감된 것을 보았을 때, 그 죄수에 대한 정보와 기간에 대한 정보를 얻었습니다.
- 1971 년 4 월, 2001 년 간접 보고서를 토대로 1950 년 6 월에 포로 된 4 명의 미국 포로가 화동동 공안 7 국에 의해 운영되는 북한의 6 번째 교도소 (정치범 수용)에서 열렸다. , 평양 근처의 성호 - 구역. 그들은 대부분의 교도소 직원까지도 들어갈 수 없는 "특별 통제 구역"에 거주했습니다. 일반 정치범 들과는 달리, 미국인들은 자유롭게 행동 할 수 있고 특별 통제 구역을 이동할 수 있습니다. 그들은 정부 부서에서 제공하는 식량으로 서양식 식사를 준비했습니다. 그들은 평양 대학교에서 강의를 했다. 탈북자들은 모두 살아 있었지만, 1950 년 6 월에 포로가 된 사람들에 대한 구체적인 언급이 있음을 압니다. 찰스 젠킨스 국방부보고를 기초로 탈북자가 일본으로 돌아 왔고, DPMO는 이 보고서가 다른 사람에게 언급했는지 여부를 결정할 수 있어야합니다.
- 1975 년 후반, 한 정보원은 파란 눈을 가진 금발의 35 세로 추정되는 백인 남자가 추얼 온천을 방문한 것을 목격하였습니다. 그는 넥타이를 매고 회색 수트를 입고 있었으며 낚싯대를 들고있었습니다. "정보원은 그 백인 에스코트 에게 물었을 때, 그 에스코트는 자신은 과부가 돌보는 미국인이라고 대답했다"고 1980 년 보고서에 전해져 있습니다. 그 미국인은 자신의 아픈 등때문에 온천을 방문하고 있었다고 합니다.
- 세르반 오프리카는 오래 전부터 멀리 떨어진 곳에서의 경험에 사로 잡힌 자랑스런 미국 이민자입니다. 1979 년 루마니아 엔지니어였던 오프리카는 북한 최초의 텔레비전 공장에서 일하기 위해 북한에 도착했다. 일요일에, 북한 사람들은 외국인 노동자들을 공원, 전쟁 기념관, 심지어 해변 같은 관광 명소로 데려갔었다고 한다. 1979 년 10 월 초 일요일 한 그룹은 평양 외곽에서 몇 시간 동안 "김일성 미술관"이라고 불리는 국제 우호 전시관의 미니 버스로 향했다. 박물관은 외국의 고위 인사들로부터 북한의 독재자에 대한 선물을 소장하고있었다.
아름다운 날씨였지만, 북한의 버스 운전사와 관광 안내원 두명은 확실히 엉뚱한 방향으로 간 것 같았다. 버스가 두개의 레인이 합친 것 같은 넓은 길이의 아스팔트 도로를 따라 시속 30마일로 달리는 바람에, 넓은 면적의 작은 단층집이 있는 농경지가 시야에 들어왔다. 왼쪽에 앉아 있던 오프리카는 50여명의 사람들이 들판에서 일하는 것에 대해 뭔가 이상한 점이 있다는 것을 깨달았고, 어떤 사람들은 약간 구부리고 있었으며 어떤 사람들은 그냥 서있었다. 그들 중 한명이 도로로 다가왔고 오프리카는 그가 대부분의 북한사람들보다 확실히 더 크다는 것을 깨달았다. 그리고 나서 그는 그 남자가 백인이라는 것을 알아차렸다. 곧 그 남자는 다른 승객들의 주목을 받기 시작했다. 버스가 다가가자, 그 남자는 곧 10피트 이내로 들어왔다. 그로 인해 그가 옅은 색의 눈동자를 가지고 있는 것을 보았고, 그가 옅은 회색 또는 파란 색 눈을 가지고 있다는 것을 알아차렸다. 그는 쉰 살 인 것처럼 보였다. 그 들판에 있던 다른 8명의 남자들 또한 호기심을 가지고 우리를 바라보았다. 그들은 또한 그 백인과 같은 체격과 같은 나이대의 사람 인 것 처 럼 보였다. 그 사람들은 모든 북한의 농업 노동자들에게 공통으로 제공되는 2벌의 옷을 입고 있었다. 버스 승객들과 들판 위의 남자들은 버스가 사라질 때 까지 서로를 바라보았다.
“북한에 있는 동안 북한에 오래 있었던 몇몇 사람들은 그러한 목격이 낯설지도 이상 하지도 않은 것처럼 행동했다. 그들은 한국전쟁 포로들의 존재를 알고 있었다,” 오프리카가 나중에 말한 내용 이였다. (그를 인터뷰한 미국 상원 조사관들에 따르면, 그 미국 상원 수사관들은 한 루마니아인이 북한 사람과 북한이 미국인들을 전쟁포로로 억류하고 있는 것에 대해서 화를 내며 언쟁을 높이고 있었다고 한다.
- 1976년 여름, 오프리카의 운명적인 버스 여행이 있기 3년 전, 한 북한인이 노동 금요일 (사무실 노동자가 다른 노동 집약적인 직장에서 일해야 하는 날)에 맞춰 평양 외곽에 있는 성호 구에 있는 협동 농장으로 보냈 졌다. 거기에서 그는 체구가 큰 한 백인과 이야기를 하였습니다. 1996년 3월 DIA 보고서에 따르면 그는 백인에게 "영어로 말할 수 있나요?"라 고 물어봤고, 그 백인은 “예, 그렇습니다”라 고 대답했다고 한다. 그 정보통은 그 백인 남자와 이야기를 한적이 있는 한 여성에게 그 남자에 대해 물었고, 그녀는 그가 “한국 전쟁 당시 미군인 포로였다고”라 고 말했다고 합니다.
- 국의 포로들이 그 나라에 살고 있다고 주장한 탈북자들만이 아닙니다. 평양의 주재하는 외교관들도 똑같은 말을 했습니다.
1992년 6월, 유엔 주재 북한 대표부 대표인 정 호 씨 는 현재 미국인이나 전직 '전쟁 범죄자'가 자국에서 살아있을 가능성을 배제 할 수 없다고 말했다. 그는 미국이 그러한 사람들을 결코 요구하지 않았다고 주장하면서 공산주의자들이 "포로"이외의 용어를 사용하여 미국 수감자들의 보유를 정당화하기 위해 다시 사용했다고 주장했다 ( "한국 전쟁 시대에서 탈출 한 미국인"이라는 문구는 부분적으로 기밀 문서로 되어있다. 우리는 이게 그전의 내용과 상관 관계가 있는지 궁금해졌습니다.)
한 씨는 나중에 미국 관리들과 " 다른 미국인들"의 문제들을 다시 거론했다.
- 그리고 1980년 3월 한국에 귀순한 북한 공작원은 1968년 8월 평양 외곽에 있는 마람 안전 주택 단지에서 자신의 첫 에이전트 훈련을 받을 당시에 미국인인 포로를 목격 한적이 있다고 말했다. 그곳에서 그는 훈련병들이 실탄 훈련을 하고 있는 제한 구역 근처에 있는 "북한 노동자들과 같은 빨간 색 유니폼을 입고 있는 미국인 두 명 을 보았다고 "고 말했습니다. 그는 한국인들에게 서투른 한국 말을 했고, 그들이 근처 비행장으로 가는 길에 길을 잃었다는 것을 알게 되었다. 그날 저녁에 그가 집에 돌아왔을 때, 그는 하녀에게 그 두명의 미국인에 대해 물었다. 그녀는 "그들이 베트남에 잡혀 있던 미군 조종사들이며 그후에 북한으로 납치된 미군 조종사들이다"라 고 말했다. 그녀는 10 명의 미군 조종사들이 근처의 3개의 다른 아파트에서 산다고 했으며, 현재 그들은 마암 안전 가옥에서 훈련을 받고 있지만 자세한 내용은 알려지지 않았다" 라고 전했습니다. 또한 1980 미국 보고서에 따르면, 그들은 특별 대우를 받고 있으며 그 중에서 가장 크고 최고의 시설에서 지냈다고 알려져 있습니다.
다른 정보는 동남아에 억류되어 있는 미국인들이 북한으로 수송되었을 수도 있다는 것을 보여 줍니다. 2001년 DIA보고서에 따르면, 평양의 입송 리 에있는 시설은 북한이 "한국 전쟁과 베트남 전쟁에서 미국인 참전 용사들을 수용한 혐의를 받고 있다"고 말했다. 또한 그 보고서에는 "1986년과 1994년 사이에 국제 관계 대학출신으로 알려진 한 여성이 베트남 전쟁 당시 알려지지 않은 수의 미국인들이 베트남에서 북한으로 수송되어 졌다 라 고 주장했다는 기록이 있습니다."
베트남에서 북한으로 송환되는 국군 포로들의 보고가 신빙성이 있다고 믿는 이유가 있습니다. 북한은 대체로 조용히 침묵을 지키고 있지만, 북한은 전쟁 중에 하노이를 지원하기 위해 조종사와 지상군을 파견하여 미국의 " 제2전선"을 만들었습니다. 북한은 미국과 남 베트남과 함께 공산주의와 싸우기 위해 파견된 수많은 한국 군대에 대응하고 있었습니다.
북한 조종사들은 북 베트남 상공에서 미국의 비행기 조종사들과 싸웠습니다. 미국의 한 군사 기록에 따르면, 북한의MIG-21가 1968년에 미국의 F-15-105를 격추했다고 합니다. 또한 몇몇 다른 미국 비행기들이 북한 사람들에 의해 격추되었다고 보도되었습니다. 보도에 따르면, 그들은 많은 대공 부대와 다른 병력을 보유하고 있는 중국인들의 도움을 받았는데, 그들은 베트남에서 미국에 대항하여 싸우고 있었다고 합니다. 아이러니하게도, 미국 정보원은 자신의 비행기에서 탈출한 북한 조종사 한명이 그를 미국인으로 착각한 북 베트남 사람들에 의해 살해되었다는 보도를 받았다고 합니다. (북한 주민들은 당시의 전투에서 적극적으로 활약하고 있었던 것으로 알려졌습니다. 은퇴한 모사드 공무원은 1973년 욤 키푸르 전쟁 당시 아랍 에미리트 연합국이 이스라엘군에 의해 자행된 비행기들을 요격한 후 한국 통역자를 찾아 나섰다고 말했습니다.)
북한의 지도자들 또한 베트남의 땅에 보고되었다. 1968년에 한 한국 장군이 그의 부하들이 심리전 팀에서 여덟 명의 북한 사람들을 죽였다고 말했다. 미국 정보 통신부는, 다른 정보통에 따르면, 그 북한 지도자 4명과 같이 있던 미국인 2명(약 2명)은 1971년경 공산주의 신호 장치를 달고 있었다고 전해졌습니다.
남 베트남에서 납치되었던 한국 군인들중 적어도 두명이 북한으로 보내 졌습니다. 예를 들어, 박성렬 씨는 북한 라디오 방송에 출연한 후에 탈북자 신분을 사칭했지만, 서울은 결국 북한에 의해 그의 의지와 상관없이 포로로 잡혀 있었다고 판단했습니다.
고위급 탈북자들은 베트남에서 북한으로 보내진 사람들이 한국인 포로들 뿐만이 아니라는 것을 보여 주고 있습니다. 앞서 언급한 체코의 고위급 탈북자 쟌 세나는 평양이 하노이 출신의 전쟁 포로들을 구금하고 있다고 주장했다. 그는 모스크바에서 열린 북한 최고 인민 회의 에서 북한의 한 지도자와 소련의 안토니오브 장관과 함께 1962년에 이 정보에 대해 알게 되었다고 말하였습니다.
1969 년에 탈북 한 베트남 북부의 공산당 공무원인 당 탄 박사는 1969 년에 탈북 했으며 미국 당국자들에 의해 "신뢰할 수 있고" "미국 전쟁 포로들을 다루는 데 있어서 북 베트남 정책을 잘 알고있다"고 여러 가지로 묘사되고 있습니다. 그는 미국인 포로들이 북 베트남에서 북한으로 이송되었을 수 도 있다고 주장해왔습니다.
- 미국의 한 정보원은 1997년 9월 북한에 억류되어 있던 한 미국인이 그와 친분이 있던 한국인에게 그의 소원은 그가 미국으로 돌아가거나 그의 자식들이 자신이 죽었을 때 자신의 뼈를 미국에 가져가는 것이라고 말하였다고 보고하였습니다. 2000년 DIA보고서에 따르면,그 한국인이 북한에서 탈출할 계획이라고 말했을 때, 그 미국인은 그에게 편지 하나를 주었다고 합니다. “그 편지에는 우체부에게 이 편지는 꼭 이 주소로만 보내라고 적혀있었다고 합니다. 또한 편지에는 그가 북한에 머물렀고 미국으로 돌아 가기를 바란다는 점에 대해 군인 자신의 완전한 이야기가 담겨 있었다고 합니다.” (보고서의 출처는 포로의 친구처럼 보이지만 제삼자가 될 수도 있습니다.)
DIA의 소식통은 여러 번 미국인을 보았고 북한 보안 당국에 항상 감시 당하고 있다고 지적했다. 그는 흰색 미 육군 장교 였는데, 약 170 2정도의, 검은 머리카락과 눈, 당시에는 약 73세 모습으로 보였다. 건장 했지만 영양 부족으로 보였으며, 그는 결혼을 한 상태이며 2명의 결혼한 자식들이 있었다고 합니다. 그는 "함경도 신도시"에 가족과 함께 살았습니다. (DIA 문서의 음역이 왜곡되어 함경남도 신포 어촌을 가리킨다 고 생각합니다.)
한국 전쟁 중에 많은 북한군들이 산에 잠복중일때에 그는 산속에서 지프차를 타고있었습니다. 지프는 산을 굴러 다른 사람들을 죽이고 그들은 의식을 잃었습니다. 한 민간인이 쓰러진 미국인을 발견하고 집으로 데려 갔습니다. 그가 회복 할 때 쯤에 미군은 철수했습니다.
포로는 전쟁 포로 수용소에 배치된 적이 없었지만, 죄에 대한 보고서를 쓰고 서명해야 했습니다.
미국인들은 전쟁 후에 엔진을 고칠 수 있는 능력으로 인해 지역 주민들 사이에서 존경심을 키웠고 궁극적으로는 어선의 최고 기술자가 되었습니다. 1968년 푸에블로호 사건 이후 북한이 미국 해군 함정을 나포해 인질 사태를 촉발한 사건이 벌어지고 있습니다. "결과적으로, 미군 장교는 모든 책임을 배제하고 어선 작업을 하고 근처의 조선소에서 힘들고 평범한 노동 일을 떠났습니다."
이 전쟁 포로의 서신은 중국 공안 요원들이 북한으로부터 강을 건너는 동안 그의 가족을 납치했을 때 파괴되었습니다. 그 가족은 두번째 시도에 성공했고 그 소식통은 미국 정부에 도달했습니다. 그는 자신의 가족과 떨어져 있는 자신의 경험담 때문에 미국 군인이 얼마나 그리워하는지 알고 싶다는 것을 깨닫고 미국 군인들에게 자신의 의무를 다하고 싶다고 말했습니다.
소식통은 포로에 대한 이름, 생년월일 및 기타 정보를 알고 있지만 보고서에서 검열 된 특정 사람들이 한국이나 미국에서 "안전하다"고 분명히 밝힐 때까지 공개하지 않을 것이라고 말했습니다.(북한 난민들은 한국이나 미국에 오기 전에 종종 중국에 숨어 있으며 잡히면 북한 감옥으로 되돌려 보내 질 수 있습니다.)
소식통은 이 사람들이 괜찮다고 생각하면, 언론을 통해 포로에 관한 정보를 공개 할 것입니다. 이 소식 통은 전 세계가 전쟁 포로에 대해 알아야 한다고 말하고 있습니다. 더 중요한 것은, 북한 정부가 언론의 정보를 보았다면, 전쟁 포로를 비난하고 그를 죽일 수도 있다는 것입니다.
"이 시점에서(검열된)미래에 대한 어떠한 추가적인 정보가 있을 수 있는지 여부를 파악하고(검열),(검열) 할 수 있는 것은 없음을 알게 되었습니다."
그걸로 포로의 편지가 끝이 났습니다. 미국 정부가 후속 조치를 취했습니까? 우리는 미국 정부가 후속 조치를 했다는 정보를 본 적이 없습니다. 다시 말하지만, 위에서 설명한 다른 기록과 함께 분류 될 수 있습니다.
만약 북한에서 미국인 전쟁 포로들에 대한 정보를 가지고 있다면, 저희에게 연락해 주세요.